본문 바로가기
외신(일본 뉴스)

일본기사-코로나화에도 신주쿠<신오오쿠보>는 대성황

by 맨스필드 2022. 3. 4.
728x90
SMALL

コロナ禍でも新宿「新大久保」は大盛況 

若者は今や原宿よりも“韓国の最先端 ”に憧れる理由

코로나화에도 신주쿠<신오오쿠보>는 대성황

젊은이들은 지금 하라주쿠보다 "한국의 최선단"을 동경하는 이유

 

 

東京・JR新大久保駅周辺は、韓流アイドルのグッズや韓国料理店、韓国食材のスーパーなどが立ち並ぶ“コリアンタウン”として知られる。新型コロナの感染拡大で、多くの観光地が打撃を受ける中、この街は逆に活気を増している。人気の理由を韓国コラムニストの児玉愛子さんに聞いた。

 

도쿄, JR신오오쿠보역 주변은 한류 아이돌 굿즈와 한국요리점, 한국식재료를 파는 슈퍼등이 늘어선 코리아타운으로 알려져 있다. 신형 코로나의 감염확대로 많은 관광지가 타격을 입은 가운데 여기 거리는 활기가 더해지고 있다. 인기의 이유를 한국 컬럼니스트인 코다마 아이코씨에게 물었다.

 韓流ブームの盛り上がりとともに、新大久保の人気も高まってきた。海外旅行に行けない今、手軽に韓国旅行の気分を味わえる街として、さらに活況を呈しているという。

한류 붐이 일면서 신오오쿠보의 인기도 높아져왔다. 해외여행에 갈 수 없는 지금, 가볍게 한국여행의 기분을 느낄 수 있는 거리로 더 활기를 띄고 있다고 한다.

 

「私が新大久保で今も記憶しているのが、2003年頃に始まった第1次韓流ブームのことです。当時は、『冬のソナタ』ブームで50~70代くらいのおばちゃま達が新大久保に来てヨン様(ペ・ヨンジュン)のグッズを買ったり、韓国料理を食べたりしていました。当時の新大久保を知る人たちは、『あの頃が1番おいしい時代だった』と振り返っていますね。お客さんの年齢層が高い分、たくさんお金を使ってくれたんでしょう。その後、2009年頃には俳優のチャン・グンソクが大人気に。K-POPアイドルの東方神起、BIGBANG、KARA、少女時代のグッズも新大久保のお店に並びました」  

"제가 신오오쿠보에 대해 지금 기억하고 있는 것이 2003년경에 시작된 제 1차 붐이에요. 당시는 '겨울연가' 붐으로 50대~70대 정도의 아줌마들이 신오오쿠보에 와서 욘사마 굿즈를 사거나 한국요리를 먹었어요. 당시의 신오오쿠보를 아는 사람들은 '그때가 가장 맛있는 시대였어'라고 되돌아봐요. 손님의 연령층이 높은 만큼 많은 돈을 썼어요. 그 후, 2009년에는 배우 장근석이 대인기. K-POP아이돌 동방신기, BIGBANG、KARA、소녀시대 굿즈도 신오오쿠보 가게에 진열되었어요."

 

しかし、2018年頃からは日韓関係悪化のあおりを受け、新大久保の有名店の閉店が相次ぐなど、活気が失われた時期が続いた。

그런데, 2018년부터 한일관계 악화로 인해 신오오쿠보의 유명가게의 폐점이 잇다르는 등 활기를 잃었던 시기가 계속되었었다.

 

「それを乗り越えた今、かつてない“新大久保ブーム”が起きています。コロナ禍で韓国に行けないこともあってか、10代から20代の若者を中心に多くの人が集まり、人気の韓国料理店には行列が絶えません。BTSやTWICEなど、K-POPアイドルにハマりだした人も、グッズを求めて新大久保を訪れるようです。肖像権の侵害が疑われるようなグッズが一部の店に並んでいるのは、今も昔も変わらないですが……」(同)

"그걸 이겨낸 지금 유례없는 '신오오쿠보 붐'이 일고 있습니다. 코로나화로 한국에 갈 수 없어서인지 10대부터 20대의 젊은이를 중심으로 많은 사람들이 모여들고, 인기 한국요리점에는 행렬이 끊이지 않습니다. BTS나 TWICE등 K-POP아이돌에 다시 빠진 사람도 굿즈를 사러 신오오쿠보에 방문하는 것 같습니다. 초상권 침해가 우려되는 굿즈가 일부 가게에 있는 것은 지금이나 예전이나 똑같네요..."(同)

「愛の不時着」ブームで火が付いた

<사랑의 불시착>붐으로 불이 붙었다

 インスタグラムの投稿を見ると、「#新大久保グルメ」は17.3万件、「#新大久保カフェ」は10.8万件にのぼり、サムギョプサル、ヤンニョムチキン、トッポギ、マカロン、ワッフル、ピンス(かき氷)などの写真が並ぶ。

인스타그램의 투표를 보면 '신오오쿠보 식도락'은 17.3만건, '신오오쿠보 카페'는 10.8만건에 달했으며, 삼겹살, 양념치킨, 떡볶이, 마카롱, 와플, 빙수등의 사진이 이어진다.

 

「インスタ映えするカフェで写真を撮ったり、韓国コスメを買ったりして遊ぶ若い女性が“新大久保ブーム”を支えています。かつては一部の韓国マニアだけが通う街だったのが、今や幅広い人が集まる人気の街に変わりました」(同)  

"인스타용으로 카페에서 사진을 찍거나 한국 화장품을 사면서 노는 젊은 여성이 '신오오쿠보 붐'을 지지합니다. 전에는 일부 한국 매니아만 다니는 거리였는데 지금은 폭넓게 사람들이 모이는 인기있는 거리로 바뀌었습니다."(同)

 

ブームのきっかけの1つが、Netflixで人気になった韓国ドラマの影響である。

붐이 된 계기중 하나가 Netflix에서 인기를 얻은 한국드라마의 영향이다.

 

`「最初の緊急事態宣言が出た2020年5月頃、家でNetflixを見て過ごす人が増えたこともあって、『愛の不時着』や『梨泰院クラス』など韓国ドラマが大ブームになりました。韓国カルチャーに興味がなかった若い世代や男性にも広く受け入れられたことが、これまでの韓流ブームとの違いではないでしょうか」(同)  

'최초의 긴급사태선언이 발표된 2020년 5월경, 집에서 Netflix를 보면서 지내는 사람이 늘어나기도 해서 '사랑의 불시착'과 '이태원 클라스'등 한국 드라마가 큰 붐이었습니다. 한국 컬처에 흥미가 생긴 젊은 세대와 남성에게도 넓게 수용된 것이 지금까지의 한류 붐과의 차이 아닐까요"

 

韓国ドラマでは登場人物たちが、フライドチキンやラーメン、ジャージャー麵を食べたり、チャミスル(韓国の焼酎)を飲んだりする場面が度々出てくる。 「ドラマに出てくる食べ物って、本当に美味しそうに見えるんですよ。新大久保のスーパーに行けば、ほとんどタイムラグなく韓国で流行っているものが手に入るので、本場の味を手軽に味わうことができます。今後、自由に渡航できるようになっても、“わざわざ韓国まで行かなくても、新大久保に行けば十分”ということにもなりそうです」(同)

한국 드라마는 등장인물들이 후라이드치킨이나 라면, 자장면을 먹거나 참이슬을 마시거나하는 장면이 자주 나온다. "드라마에 나오는 음식은 정말 맛있어 보여요. 신오오쿠보 슈퍼에 가면 대부분 타임랙없이 한국에서 유행하고 있는 것을 살수 있어서 현지의 맛을 손쉽게 맛볼 수 있습니다. 앞으로 자유롭게 도항할 수 있게 되어도 '일부러 한국까지 가지 않아도 신오오쿠보에 가면 충분'하다고 할 것 같아요."

 

“映え”も、韓国グルメが盛り上がる理由の1つだ。 「同じ時期に、『ダルゴナコーヒー』といって、インスタントコーヒーを泡立てて作る韓国発の飲み物が流行りました。特別なメニューというわけではないけど、家で作ってSNSに上げたくなる手軽さと見た目の可愛さがウケたのでしょう。ブームを作る“見せ方”が上手いのが韓国っぽいなと思います」(同)

 "갬성"도 한국 식도락이 인기를 끈 이유 중 하나이다. "같은 시기에 '달고나커피'와 같은 인스턴트 커피를 거품내서 만드는  한국발 음료가 유행했습니다. 특별한 메뉴라고 할 건 아니지만 집에서 만들어 SNS에 올리고 싶은 간편함과 보기에 예쁜 점이 마음에 들었을 겁니다. 붐을 만든 '보여주는 것'을 잘하는 것이 한국스럽다고 생각합니다. "(同)

原宿に代わる“若者の街”

하라주쿠를 대신하는 "젊은이들의 거리"

 

 コロナ禍で、新大久保が原宿に代わる“若者の街”になったと児玉さんは指摘する。

코로나화로 신오오쿠보가 하라주쿠를 대신하는 '젊은이의 거리'가 되었다고 코다마는 지적한다. 

 

「これまで若者の流行の発信地といえば原宿でしたが、たとえばポップコーンやタピオカなどのお店は、ブームが去ると相次いで閉店してしまい、常に活気がある街とは言えなくなっているのではないでしょうか。休日の人出を比べると、最近は新大久保の方が若者で賑わっています。韓国人は、熱しやすく冷めやすい性格。ブームは長く続かないことをよく知っているので、1つの物が流行ったら、すぐ次を見つけようとします。新大久保でも次から次へと新しい流行が作られていくので、日本の若い世代のニーズにも常に応えてくれるんです」(同)  

"지금까지 젊은이들의 유행의 발신지라고 하면 하라주쿠였는데 예를들어 팝콘과 타피오카 등의 가게는 붐이 지나가면 잇달아 폐점해서, 항상 활기가 있는 거리라고는 할 수 없지 않나요. 휴일 사람들의 인파를 비교하면, 최근에는 신오오쿠보쪽이 젊은이들로 북적거립니다. 한국인은 확 끓었다가 금방 식는 성격. 붐이 오래가지 않는 것을 잘 알기 때문에 1개가 유행하면 바로 다음을 찾으려고 합니다. 신오오쿠보에서도 다음에서 다음으로 새로운 유행을 만들어가기 때문에 일본의 젊은 세대의 니즈에도 항상 반응해줍니다."

 

さらに、日本の韓国好きの中で、韓国に対するイメージが変わりつつあるという。

게다가 일본의 한국사랑으로 한국에 대한 이미지가 변해가고 있다고 한다.

 

「冬ソナの頃の韓流ファンは、韓国に懐かしさを感じ、韓国ドラマの中にも古き良き日本を見ていました。一方で、新大久保に通うような今の韓国好きは、韓国カルチャーを最先端の憧れの存在として見ています。これまで、新大久保は韓流ブームに応じて、何度もブームを繰り返すのが特徴でしたが、“新大久保ブーム”といった一過性のものではなく、今や街としてのブランドを確立したと言えるのではないでしょうか」(同)

"겨울연가때의 한류팬은 한국에 그리움을 느끼고 한국드라마 속에서도 오래된 것을 좋아하는 일본을 보았습니다. 한편 신오오쿠보에 다니는 지금의 한국 사랑은 한국 컬처를 최선단의 동경의 존재로 보고 있습니다. 지금까지 신오오쿠보는 한류 붐에 따라 몇번이나 붐을 반복한 것이 특징이었는데 '신오오쿠보 붐'과 같은 일과성 없이 지금은 거리로서의 브랜드를 확립했다고 할 수 있습니다. 

728x90
반응형
LIST